為提供更方便的一站式服務與讀者,星島雜誌集團旗下的東周網、東TOUCH、PCM電腦廣場、CAZ Buyer車買家、JET及Spiral游絲腕表網站將歸納為My-Magazine網站,只需完成以下簡單登記程序,即可以一個電郵地址,享用以上各網站提供的各種會員服務及源源不絕的會員優惠!
submit
submit
主頁  > 專欄  > 門裏門外 2018 年 11 月 15 日

楊立門

楊立門,前政府常任秘書長,現任商會行政總裁、歌手及作家。

港片的陋習

我是港產片的忠實支持者,很喜歡每逢周末或假期去看早場,一來人比較少,二來貪圖早場票價較實惠。我一向認為香港的電影業並沒有式微,只是換了個更大的舞台,摻進了更多非本地的元素而已。香港電影界的台前幕後人才,對內地觀眾而言仍具有一種獨有的魅力,好的作品仍有不錯的票房。近年林嶺東的動作電影大賣,莊文強的《無雙》也在內地好評如潮,足以印證港片仍有很強的生命力,不能以一句「食老本」評價之。

愛之深責之切,令我多年來一直不滿的,是港片的配音制度。演員的聲線,是他的表演藝術裏一個至為重要的部分。粵劇有所謂「唱、做、唸、打」,電影演員一般已不須唱和打,只管做和唸,做得不好或「食螺絲」還可以再來一take。演港片的則更容易,因為不是現場收音,說話的語調、聲線、吐字全可以蒙混過去,之後才在錄音室再唸一次對白來做配音。

我認為這做法是欺騙觀眾,有違電影製作的專業。我買票去看梅麗史翠普演戲,看安東尼鶴堅斯演戲,是想看他們怎樣在當時當地演那角色,說那角色說的話,而不是事後失真、抽離的錄音。但經歷了幾十年發展的港片,連這個基本要求也做不到,大部分仍不是現場收音。我詢問過行內人,他說有幾個原因,其一是成本問題。現場收音的技術要求比較高,人手和儀器方面的成本較高。現場收音也可能延長拍攝時間,尤其是實景拍攝,會有很多控制不了的情況,如突然有飛機在頭上飛過,或附近的學校響起下課鐘聲,便要由頭來一次。

還有最令人不安的原因,是很多演員的演技根本未達水平,不能兼顧演戲和唸對白,惟有事後補回了。我希望這只是個別演員的問題,因為香港不少電影明星以前也是電視藝員,而電視是現場收音的,他們沒理由駕馭不了電影的對白。姑勿論是何原因,我一聽到是配音電影,心中便會大打折扣。以前的粵語長片也是現場收音的啊,記憶中只有于素秋,因為脫不掉外省口音才需要配音。港片這樣「退化」,令我接受不了。

外國的影片不但沒有這個問題,連電影裏的演唱環節也是現場收音的。最教我佩服的是《Les Miserables》內的歌曲,全是由一班本身並不是歌手的演員(像Anne Hathaway, Eddy Redmayne, Hugh Jackman等)現場演唱的,聽說連樂隊也是在另一個空間,但同一時間伴奏的。這種做法,對演員、樂師、導演和音響技師,是何等高的要求!最近看了《星夢情深》,也喜歡戲裏那些現場表演和收音的歌曲,又一次讓我驚嘆外國藝人的造詣。Lady Gaga還算了,因為畢竟是專業歌星,但Bradley Cooper演唱重金屬搖滾樂,竟也毫無破綻,真叫人佩服。 眼下的香港演員,不知有哪個做得到?

莊文強的《無雙》在內地好評如潮。