為提供更方便的一站式服務與讀者,星島雜誌集團旗下的東周網、東TOUCH、PCM電腦廣場、CAZ Buyer車買家、JET及Spiral游絲腕表網站將歸納為My-Magazine網站,只需完成以下簡單登記程序,即可以一個電郵地址,享用以上各網站提供的各種會員服務及源源不絕的會員優惠!
submit
submit
主頁  > 專欄  > 時事英立方 2012 年 06 月 21 日

Amanda Tann

Amanda Tann,英文科補習天后,教學手法嬉笑怒罵,由衷地覺得只要從時事、生活中多方面吸收,學會靈活運用,其實英文一點也不可怕。

李冰冰「英文爛」風波

內地女星李冰冰在北京出席奧運活動時被傳媒要求以英文回答,她以英文不好為由謙虛地(humbly)拒絕(decline),遭媒體抨擊她英文爛,惹來滿城風雨。我卻覺得,部分傳媒再次成功把小事化大(blow things out of proportions)了。

我對李冰冰印象最深的,應該是她在○七年在深圳出席某名牌活動時,因一句「What do you think my English?」而慘遭部分媒體恥笑(ridicule),我當時就覺得有點小題大作。身為一個土生土長(native)的內地演員,她英文不好,有何出奇?何況,她是個演員,不是英文老師,更不是專業學者(academic),英文不好,又何罪之有?

再者,自○七年一役,李冰冰已痛下苦功學好英文。由○九年出席丹麥慈善活動全程以英語介紹,至一一年到美國宣傳《雪花秘扇》時接受清談節目主持胡比高拔訪問,以流利(fluent)英文對答;及至今年四月,她以某名牌首位中國代言人(spokesperson)身份,以流利英語與品牌創作總監(creative director)侃侃而談。在短短幾年內,她的英語水平能有如此驚人(astonishing)躍進(improvement),她的苦學狠勁實在讓我驚歎佩服(admire)。可惜的是,部分媒體只懂在雞蛋裏挑骨頭(being impossible to please),而抹殺(negate)了她所下的苦功。

噢,我差點忘了提李冰冰拒說英語的那個活動,當時大部分出席者包括媒體都是中國人。如果她以英文回答,又可能被質疑(questioned)是「晒英語」,甚至被批評是崇洋之舉,可能被扣上有失國體(national disgrace)這頂大帽子了。

說到崇洋和有失國體,我倒想起香港有很多父母都會特意聘請菲傭幫忙。據他們說,菲傭打理家務是次要,最重要是讓她們培訓(train)兒女說英文。每當聽到這個理由,我就會笑到反肚。當然不排除有人能聘用到英文頂呱呱的菲傭,但一般來說,她們的英語水平都不高。如果你問她「你洗了衣服沒有?」(Did you wash the clothes?),菲傭通常會答「Yes, I wash.」,但這答案並不代表她洗了衣服,而是「是的,我通常會清潔自己。」正確答案應該是「Yes, I did.」

再舉一個例子,當你離家上班忘了帶手機時,菲傭會很緊張的追在你身後大喊「Mum, you no bring phone!」,但正確的說法是「Mam,you forgot to bring your phone!」試想想,在這些菲傭的「培訓」下,孩子們長大後所說的英語會有多失國體,父母可能真的「no eye see」了。「無眼睇」的正確說法其實是「can't bear to witness」,亂說就會被人批評英文爛啦!